Comment Gargantua paya sa bienvenue ès Parisiens, et comment il prit les grosses cloches de l'église Notre-Dame. Chapitre 17
Quelques jours après qu'ils se furent rafraîchis il visita la ville : et fut vu de tout le monde en grande admiration. Car le peuple de Paris est tant sot, tant badaud, et tant inepte de nature qu'un bateleur, un porteur de rogatons, un mulet avec ses cymbales, un vielleux au milieu d'un carrefour assemblera plus de gens, que ne ferait un bon prêcheur évangélique.
Et tant molestement le poursuivirent : qu'il fut contraint soi reposer sur les tours de l'église notre Notre-Dame. Auquel lieu étant, et voyant tant de gens,
Je crois que ces maroufles veulent que je leurs paye ici ma bienvenue et mon proficiat. C'est raison. Je leur vais donner le vin. Mais ce ne sera que par ris.
Lors en souriant détacha sa belle braguette, et tirant sa mentule en l'air les compissa si aigrement, qu'il en noya deux cent soixante mille, quatre cent dix et huit. Sans les femmes et petit enfants.
Quelque nombre d'iceux évada ce pissefort à légèreté des pieds. Et quand furent au plus haut de l'université, suant, toussant, crachant, et hors d'haleine , commencèrent à renier et jurer les uns en colère, les autres par ris, Carimari, Carimara, Par sainte Mamie, nous son baignez par ris, dont fut depuis la ville nommée Paris laquelle auparavant on appelait Leucece. Comme dit Strabo lib. 4 c'est-à-dire en grec, Blanchette, pour les blanches cuisses des dames dudit lieu.
Et par autant qu'à cette nouvelle
Ce fait considéra les grosses cloches que étaient èsdites tours : et les fit sonner bien harmonieusement. Ce que faisant lui vint en pensée qu'elles serviraient bien de campanes au cou de sa jument, laquelle il voulait renvoyer à son père toute chargée de fromages de Brie et de harengs frais. De fait les emporta en son logis.
Cependant vint un commandeur jambonnier de saint Antoine pour faire sa quête suille : lequel pour se faire entendre de loin, et faire trembler le lard, au charnier, les voulut emporter furtivement.
Toute la ville fut émue en sédition comme vous savez qu'à ce ils sont tant faciles, que les nations étranges s'ébahissent de la patience des rois de France, lesquels autrement par bonne justice ne les réfrènent : vus les inconvénients qui en sortent de jour en jour. Plût à Dieu, que je susse l'officine en laquelle sont forgés ces schismes et monopoles, pour les mettre en évidence ès confréries de ma paroisse. Croyez que le lieu auquel convint le peuple tout folfré et habaliné, fut Nesle où lors était, maintenant n'est plus, l'oracle de Lucèce. Là fut proposé le cas, et remontré l'inconvénient des cloches transportées.
Après avoir bien ergoté pro et contra fut conclu en baralipton, que l'on envoirait
Real
Hypothetical
Fictional
Mythical
|
||||
Region, area
Town, village
Building
Water (lakes, rivers, etc.)
mountains, islands, ...
Other
|
||||
|
|
|