Page 110

Comment les femmes ordinairement appetent choses defendues. Chapitre XXXIIII.

On temps dist ( Carpalim) que j’estois ruffien a Orleans, je n’avois couleur de Rhetoricque plus valable, ne argument plus persuasif envers les dames, pour les mettre aux toilles, et attirer au jeu d’amours, que vivement, apertement, detestablement remonstrant comment leurs mariz estoient d’elles jalous. Je ne l’avois mie inventé. Il est escript. Et en avons loix, exemples, raisons, et experiences quotidianes. Ayans ceste persuasion en leurs caboches, elles feront leurs mariz coquz infalliblement par Dieu, sans jurer, deussent elles faire ce que feirent Semyramis, Pasiphäé, Egesta, les femmes de l’isle Mandés en AEgypte blasonnées par Herodote et Strabo : et aultres telles mastines.

Vrayement (dist Ponocrates) j’ay ouy compter, que le pape Jan. XXII. passant un jour par l’abbaye de Coingnaufond, feut requis par l’Abbesse, et meres discretes, leurs conceder un indult,

Page [110v]
moyenant lequel se peussent confesser les unes es aultres, alleguantes que les femmes de religion ont quelques petites imperfections secretes, les quelles honte insupportable leurs est deceler aux homes confesseurs: plus librement, plus familierement les diroient unes aux aultres soubs le sceau de confession. Il n’y a rien (respondit le Pape) que voluntiers ne vous oultroye, mais je y voy un inconvenient. C’est que la confession doibt estre tenue secrette. Vous aultres femmes a poine la celeriez. Tresbien, (dirent elles) et plus que ne font les homes. Au jour propre le pere sainct leur bailla une boyte en guarde, dedans laquelle il avoit faict mettre une petite Linote: les priant doulcement qu’elles la serrassent en quelque lieu sceur et secret, leurs promettant en foy de Pape, oultroyer ce que portoit leur requeste, si elles la guardoient secrette: ce neantmoins leurs faisant defense riguoreuse, qu’elles ne eussent a l’ouvrir en façon quelconques sus poine de censure ecclesiasticque et de excommunication eternelle. La defense ne feut si tost faicte, qu’elles grisloient en leurs entendemens d’ardeur de veoir qu’estoit
Page 111
dedans: et leurs tardoit que le Pape ne feut ja hors la porte, pour y vacquer. Le pere sainct avoit donné sa benediction sus elles, se retira en son logis. Il n’estoit encores trois pas hors l’Abbaye, quand les bonnes dames toutes a la foulle accoururent pour ouvrir la boyte defendue, et veoir qu’estoit dedans. Au lendemain le Pape les visita en intention, ce leurs sembloit, de leurs depescher l’indult. Mais avant entrer en propous, commanda qu’on luy apportast sa boyte. Elle luy feut apportée. Mais l’oizillet n’y estoit plus. Adoncques leur remonstra, que chose trop difficile leurs seroit receller les confessions, veu que n’avoient si peu de temps tenu en secret la boyte tant recommandée.

Monsieur nostre maistre, vous soyez le tresbien venu. J’ay prins moult grand plaisir vous oyant. Et loue Dieu de tout. Je ne vous avois oncques puys veu que jouastez a Monspellier avecques nos antiques amys Ant. Saporta. Guy Bouguier, Balthasar Noyer, Tollet, Jan Quentin, François Robinet, Jan perdrier, et François Rabelais, la morale comoedie de celluy qui avoit espousé une femme mute. Je y estois (dist

Page [111v]
Epistemon. Le bon mary voulut qu’elle parlast. Elle parla par l’art du Medicin et du Chirurgien, qui luy coupperent un encyliglotte qu’elle avoit soubs la langue. La parolle recouverte, elle parla tant, et tant, que son mary retourna au Medicin pour remede de la faire taire. Le Medicin respondit en son art bien avoir remedes propres pour faire parler les femmes: n’en avoir pour les faire taire. Remede unicque estre surdité du mary, contre cestuy interminable parlement de femme. Le paillard devint sourd par ne sçay quelz charmes qu’ilz feirent. Sa femme voyant qu’il estoit sourd devenu, qu’elle parloit en vain, de luy n’estoit entendue, devint enraigée. Puys le Medicin demandant son salaire, le mary respondit qu’il estoit vrayement sourd: et qu’il n’entendoit sa demande. Le Medicin lui jecta on dours ne sçay qu’elle pouldre, par vertus de laquelle il devint fol. Adoncques le fol mary et la femme enragée se raslierent ensemble et tant bastirent les Medicin et Chirurgien qu’ilz les laisserent a demy mors. Je ne riz oncques tant, que je feis a ce Patelinage.

Retournons a nos moutons (dist Panurge. ) Vos parolles translatées de Barragouin

Page 112
en François voulent dire, que je me marie hardiment, et que ne me soucie d’estre coqu. C’est bien rentré de treufles noires. Monsieur nostre maistre, je croy bien qu’au jour de mes nopces. vous serez d’ailleurs empesché a vos pratiques, et que n’y pourrez comparoistre. Je vous en excuse.



Stercus et urina Medici sunt prandia prima.
Ex aliis paleas, ex istis collige grana.

Vous prenez mal, (dist Rondibilis) le vers subsequent est tel: Nobis sunt signa, uobis sunt prandia digna. Si ma femme se porte mal: J’en vouldrois veoir l’urine, (dist Rondibilis) toucher le pouls: et veoir la disposition du basventre, et des parties umbilicares, comme nous commende Hippo. z. Apho. 35. avant oultre proceder. Non, non, (dist Panurge) cela ne faict a propous. C’est pour nous aultres Legistes, qui avons la rubricque, De ventre inspiciendo. Je luy appreste un clystere barbarin. Ne laissez vos affaires d’ailleurs plus urgens. Je vous envoiray du rislé en vostre maison.

Page [112v]
Et serez tous jours nostre amy. Puys s’approcha de luy, et luy mist en main sans mot dire quatre Nobles a la rose. Rondibilis les print tresbien: puys luy dist en effroy comme indigné. He, he, he, monsieur, il ne failloit rien. Grand mercy toutes foys. De meschantes gens jamais je ne prens rien. Rien jamais des gens de bien je ne refuse. Je suys tousjours a vostre commendement. En poyant, dist Panurge. Cela s’entend, respondit Rondibilis.

Real    Hypothetical    Fictional    Mythical   
Region, area    Town, village    Building    Water (lakes, rivers, etc.)    mountains, islands, ...    Other