Les couleurs et livrée de Gargantua. Chapitre 9

Les couleurs de Gargantua furent blanc et bleu : comme ci-dessus avez pu lire. Et par icelles voulait

Page [25v]
son père qu'on entendit que ce lui était une joie céleste. Car le blanc lui signifiait joie, plaisir, délices, et réjouissance, et le bleu, choses célestes.

J'entends bien que lisant ces mots, vous moquez du vieil buveur, et réputez l'exposition des couleurs par trop indague, et abhorrente : et dites que blanc signifie foi : et bleu, fermeté. Mais sans vous mouvoir, courroucer, échauffer, ni altérer (car le temps est dangereux) répondez-moi si bon vous semble. D'autre contrainte n'userai envers vous, ni autres quels qu'ils soient. Seulement vous dirai un mot de la bouteille.

Qui vous meut ? Qui vous point ? Qui vous dit ? Que blanc signifie foi : et bleu fermeté ? Un (dites-vous) livre trépelu qui se vend par les bisouards et porte-balles au titre : Le Blason des couleurs. Qui l'a fait ? Quiconque il soit, en ce a été prudent, qu'il n'y a point mis son nom, Mais au reste, je ne sais quoi premier en lui je doive admirer, ou son

Page [26]
outrecuidance, ou sa bêterie.

Son outrecuidance, qui sans raison, sans cause, et sans apparence, a osé prescrire de son autorité privée quelles choses seraient dénotées par les couleurs : ce qu'est l'usance des tyrans qui veulent leur arbitre tenir lieu de raison : non des sages et savants qui par raisons manifestes contentent les lecteurs.

Sa bêterie : qui a existimé que sans autres démonstrations et arguments valables le monde règlerait ses devises par ses impositions badaudes.

De fait (comme dit le proverbe, à cul de foirard toujours abonde merde) il a trouvé quelque reste de niais du temps des hauts bonnets : lesquels ont eu foi à ses écrits. Et selon iceux ont taillé leurs apophtegmes et dictés : en ont enchevêtré leurs mulets : vêtu leurs pages, écartelé leurs chausses, brodé leurs gants : frangé leurs lits : peint leurs enseignes : composé chansons : et (que pis est) fait impostures et lâches tours

Page [26v]
clandestinement entre les pudiques matrones.

En pareilles ténèbres sont compris ces glorieux de cour, et transporteurs de noms : lesquels voulant en leurs devises signifier espoir, font portraire une sphère : des pennes d'oiseaux, pour peines : de l'ancolie, pour mélancolie : la lune bicorne, pour vivre en croissant : un banc rompu, pour banque route : non et un halecret, pour non dur habit : un lit sans ciel, pour un licencié. Que sont homonymies tant ineptes, tant fades, tant rustiques et barbares, que l'on devrait attacher une queue de renard, au collet, et faire un masque d'une bouse de vache à un chacun d'iceux, qui en voudrait dorénavant user en France après la restitution des bonnes lettres.

Par mêmes raisons (si raisons les dois nommer, et non rêveries) ferais-je peindre un panier : dénotant qu'on me fait peiner. Et un pot à moutarde, que c'est mon coeur à qui moult tarde. Et un

Page [27]
pot à pisser, c'est un official. Et le fond de mes chausses, c'est un vaisseau de pets et ma braguette, c'est le greffe des arrêts Et un étron de chien, c'est un tronc de céans, où gît l'amour de m'amie.

Bien autrement faisaient en temps jadis les sages de Egypte, quand ils écrivaient par lettres, qu'ils appelaient hiéroglyphiques. Lesquelles nul n'entendait qui n'entendît : et un chacun entendait qui entendît la vertu, propriété, et nature des choses par icelles figurées, Desquelles Horus Apollon a en Grec composé deux livres, et Poliphile au songe d'amours en a davantage exposé. En France vous en avez quelque trançon en la devise de monsieur l'Amiral : laquelle premier porta Octaviaen Auguste.

Mais plus outre ne fera voile mon esquif entre ces gouffres et gués mal plaisants : Je retourne faire escale au port dont suis issu. Bien ai-je espoir d'en écrire quelque jour plus amplement : et montrer tant par raisons philosophiques,

Page [27v]
que par autorités reçues et approuvées de toute ancienneté, quelles et quantes couleurs sont en nature : et quoi par une chacune peut être désigné, si Dieu me sauve le moule du bonnet, c'est le pot au vin, comme disait ma mère grand.

Real    Hypothetical    Fictional    Mythical   
Region, area    Town, village    Building    Water (lakes, rivers, etc.)    mountains, islands, ...    Other