¶Comment Gargantua mangea en sallade six pelerins. Chap. xxxvi.
Le propous requiert, que racontons ce qu’advint a six pelerins qui venoient de sainct Sebastian pres de Nantes, et pour soy herberger celle nuyct de peur des ennemys s’estoient mussez on jardin dessus les poyzars entre les choulx et lectues. Gargantua se trouva quelque peu altere
Page [132]
et demanda si l’on pourroit trouver de lectues pour faire une sallade. Et entendent qu’il y en avoit des plus belles et grandes du pays/ car elles estoient grandes comme pruniers ou noyers: y voulut aller luy mesmes et en emporta en sa main ce que bon luy sembla, ensemble emporta les six pelerins/ lesquelz avoient si grand peur, qu’ilz ne ousoient ny parler ny tousser. Les lavant doncques premierement en la fontaine, les pelerins disoient en voix basse l’un a l’aultre. Qu’est y de faire? nous nayons icy entre ces lectues, parlerons nous? mais si nous parlons, il nous tuera comme espies. Et comme ils deliberoient ainsi. Gargantua les mist avecques ses lectues dedans un plat de la maison, grand comme la tonne de Cisteaux et avecques d’huille, de vinaigre et de sel, les mangeoyt pour soy refraischir davant souper, et avoit ja engoulle cinq des prisonniers, le sixiesme estoit dedans le plat cache soubz une lactue/ excepte son bourdon qui apparoissoit au dessus. Lequel voyant Grangouzier dist a Gargantua. Je croy que c’est la une corne de limasson, ne le mengez poinct Pourquoy? dist Gargantua. Ilz sont bons tout ce moys. Et tyrant le bourdon ensemble enleva le pelerin et le mangeoyt tresbien. Puis beut un horrible traict de vin pineau, et attendirent que Page [133]
l’on apprestast le souper. Les pelerins ainsi devorez se retirerent hors les meulles de ses dentz le mieulx que faire peurent, et pensoient qu’on les eust mys en quelque basse fousse des prisons. Et lors que Gargantua beut le grand traict, cuyderent noyer en sa bouche/ et le torrent du vin presque les emporta on gouffre de son estomach/ toutesfoys saultans aveq leurs bourdons comme font les micquelotz se mirent en franchise l’oree des dentz. Mais par malheur l’un d’eux tastant avecques son bourdon le pays a scavoir s’ilz estoient en seurete, frappa rudement en la faulte d’une dentz creuze, et ferut le nerf de la mandibule/ dont feit tresforte douleur a Gargantua et commencea a crier de raige qu’il enduroit. Pour doncques se soulaiger du mal feist aporter son cure dentz, et sortant vers le noyer grollier vous denigea bien messieurs les pelerins. Car il arrapoit l’un par les jambes / l’aultre par les espaules/ l’aultre par la bezace/ l’aultre par la foillouze/ l’aultre par l’escharpe, et le pouvre hayre qui l’ovoitl’avoit feru du bourdon le acrochea par la braguette. toutesfoys ce luy feut un grand heur, car il luy percea une bosse chancreuze, qui le martyrizoit depuis le temps qu’ilz eurent passe Ancenys. Ainsi les pelerins denigez s’en fuyrent a travers la plante le beau trot, et Page [134]
appaisa la douleur. En laquelle heure fut appelle par Eudemon pour soupper car tout estoit prest. Je m’en voys doncques (dist il) pisser mon malheur. Lors pissa si copieusement, que l’urine trancha le chemin aux pelerins, et furent contrainctz passer la grande boyre. passans de la par l’oree de la touche en plain chemin, tomberent tous excepte Fournillier, en une trape qu’on avoit faict pour prandre les loups a la trainnee. Dont eschapperent moyenant l’industrie dudict Fournillier, qui rompit tous les lacz et cordaiges. De la issus pour le reste de celle nuyct coucherent en une loge pres le Coudray. Et la feurent reconfortez de leur malheur par les bonnes parolles d’un de leur compaignie nomme, Lasdaller, lequel leur remonstra que ceste adventure avoyt este predicte par David ps. Cum exurgerent homines in nos, forte vivos deglutissent nos, quand nous feusmes mangez en salade au grain du sel. Cum irasceretur furor eorum in nos, forsitan aqua absorbuisset nos. quand il beut le grand traict. Torrentem pertransivit anima nostra, quand nous passasmes la grande boyre, forsitan pertransisset anima nostra aquam intolerabilem, de son urine, dont il nous tailla le chemin. Benedictus dominus qui non dedit nos in captionem dentibus eorum. Anima nostra sicut Page [135]
passer erepta est de laqueo venantium, quand nous tombasmes en la trape. Laqueus contritus est, par Fournillier, et nos liberati sumus. Adjutorium nostrum etc.
Real
Hypothetical
Fictional
Mythical
|
||||
Region, area
Town, village
Building
Water (lakes, rivers, etc.)
mountains, islands, ...
Other
|
||||
|
|
|