Page 142

Comment Pantagruel et Panurge deliberent visiter l’oracle de la Dive Bouteille. Chapitre XLVII.

Voy cy bien un aultre poinct, lequel ne consyderez. Est toutesfoys le neu de la matiere. Il m’a rendu en main la bouteille. Cela que signifie? Qu’est ce a dire? Par adventure (respondit Pantagruel) signifie que vostre femme sera yvroigne. Au rebours, (dist Panurge) car elle estoit vuide. Je vous jure l’espine de sainct Fiacre en Bryesainct Fiacre en BryeBrye, que nostre Morosophe l’unicque non Lunaticque Triboullet me remect a la Bouteille. Et je refraischiz de nouveau mon veu premier, et jure Stix et Acheron en vostre praesence, lunettes au bonnet porter, ne porter braguette a mes chausses, que sus mon entreprinse je n’aye eu le mot de la Dive Bouteille. Je sçay home prudent et amy mien, qui sçait le lieu, le pays, et la contrée en laquelle est son temple et oracle. Il nous y conduira sceurement. Allons y ensemble, je vous supply ne me esconduire.

Page [142v]
Je vous seray un Achates, un Damis, et compaignon en tout le voyage. Je vous ay de long temps congneu amateur de peregrinité et desyrant tous jours veoir, et tous jours apprendre. Nous voirons choses admirables, et m’en croyez.

Voluntiers, (respondit Pantagruel) Mais avant nous mettre en ceste longue peregrination plene de azard, plene de dangiers evidens. Quelz dangiers? dist Panurge interrompant le propous. Les dangiers se refuyent de moy, quelque part que je soys, sept lieues a la ronde: comme advenent le prince, cesse le magistrat: advenent le Soleil, esvanouissent les tenebres: et comme les maladies fuyoient a la venue du corps sainct Martin a Quande. A propous, dist Pantagruel, avant nous mettre en voye, de certains poincts nous fault expedier. Premierement renvoyons Triboullet a Bloys (Ce que feut faict a l’heure: et luy donna Pantagruel une robbe de drap d’or frizé). Secondement nous fault avoir l’advis et congié du Roy mon pere. Plus nous est besoing trouver quelque Sibylle pour guyde et truchement. Panurge respondit que son amy Xenomanes leurs suffiroit,

Page 143
et d’abondant deliberoit passer par le pays de Lanternoys, et la prendre quelque docte et utile Lanterne, laquelle leurs seroit pour ce voyage, ce que feut la Sibylle a AEneas descendent es champs Elisiens. Carpalim passant pour la conduicte de Triboullet, entendit ce propous, et s’escria disant, Panurgel ho, monsieur le quitte, pren Millort Debitis a Calais, car il est goud fallot, et n’oublie debitoribus, ce sont lanternes. Ainsi auras et fallot et lanternes.

Mon prognostic est (dist Pantagruel) que par le chemin nous ne engendrerons melancholie. Ja clairement je l’apperçois. Seulement me desplaist que ne parle bon Lanternoys. Je (respondit Panurge) le parleray pour vous tous, je l’entends comme le maternel, il m’est usité comme le vulgaire.
Briszmarg d’algotbric nubstzne zos
Isquebfz prusq, alborlz crinqs zacbac.
Misbe dilbarlkz morp nipp stancz bos.
Strombtz Panrge vvalmap quost grufz bac.

Or devine Epistemon, que c’est? Ce sont (respondit Epistemon) noms de

Page [143v]
Diables errans, diables passans, diables rampans. Tes parolles sont brayes (dist Panurge) bel amy. C’est le courtisan languaige Lanternoys. Par le chemin je t’en feray un beau petit dictionaire, lequel ne durera gueres plus qu’une paire de souliers neufz. Tu l’auras plus toust aprins, que jour levant sentir. Ce que j’ay dict translaté de Lanternoys en vulgaire, chante ainsi.
Tout malheur estant amoureux,
M’accompaignoit: oncq n’y eu bien.
Gens mariez plus sont heureux,
Panurge l’est, et le sçait bien.

Reste doncques (dist Pantagruel) le vouloir du Roy mon pere entendre, et licence de luy avoir.

Real    Hypothetical    Fictional    Mythical   
Region, area    Town, village    Building    Water (lakes, rivers, etc.)    mountains, islands, ...    Other