La concion que fit Gargantua ès vaincus. Chapitre 50

« Nos pères, aïeux et ancêtres, de toute mémoire ont été de ce sens et cette nature, que des batailles par eux consommées ont pour signe mémorial des triomphes et victoires, plus volontiers érige trophées et monuments ès coeurs des vaincus par grâce qu'ès terres par eux conquêtées par architecture. Car plus estimaient la vive souvenance des humains acquise par libéralité, que la mute inscription des arcs, colonnes et pyramides sujette ès calamités de l'air, et envie d'un chacun. Souvenir assez vous peut de la mansuétude dont ils usèrent envers

Page [135]
les Bretons à la journée de Saint-Aubindu -Cormier, et à la démolition de Parthenay. Vous avez entendu, et entendant admirez le bon traitement qu'il firent ès Bares de Spagnola, qui avaient pillé, dépopulé et saccagé les fins maritimes d'Olonne et Talmondois.

Tout ce ciel a été rempli des louanges et gratulations que vous-mêmes et vos pères fîtes lorsque Alpharbal roi de CanarreAlpharbal roi de CanarreCanarre, non assouvi de ses fortunes envahit furieusement le pays d' Aunis, exerçant la piratique en toutes les îles Armoriques et régions confines. I l fut en juste bataille navale pris et vaincu de mon père, auquel Dieu soit garde et protecteur. Mais quoi ? Au cas que les autres rois et empereurs, voire qui se font nommer Catholiques, l'eussent misérablement traité, durement emprisonné et rançonné extrêmement : il le traita courtoisement, aimablement, le logea avec soi en son palais, et par incroyable débonnaireté le renvoya

Page [135v]
en sauf-conduit, chargé de dons, chargé de grâces, chargé de toutes offices d'amitié. Qu'en est-il advenu ? Lui, retourné en ses terres, fit assembler tous les princes et états de son royaume, leurs exposa l'humanité qu'il avait en nous connu et les pria sur ce délibérer en façon que le monde y eût exemple, comme avait jà en nous de gracieuseté honnête : aussi en eux d'honnêteté gracieuse. Là fut décrété par consentement unanime que l'on offrirait entièrement leurs terres domaines et royaume, à en faire selon notre arbitre.

Arpharbal en propre personne soudain retourna avec neuf mille trente et huit grandes naufs onéraires, menant non seulement les trésors de sa maison et lignée royale, mais presque de tout le pays. Car soi embarquant pour faire voile au vent Ouesten-Nordest : chacun à la foule jetait dedans icelle or, argent, bagues, joyaux, épiceries, drogues et odeurs aromatiques,

Page [136]
papegais, pélicans, guenons, civettes, genettes, porcs-épics. Point n'était fils de bonne mère réputé, qui dedans ne jetât ce qu'avait de singulier. Arrivé que fut, voulait baiser les pieds de mondit père : le fait fut estimé indigne, et ne fut toléré ains fut embrassé socialement ; offrit ses présents : ils ne furent reçus, par trop être excessifs ; se donna mancipe et serf volontaire, soi et sa postérité : ce ne fut accepté, par ne sembler équitable ; céda par le décret des états ses terres et royaume, offrant la transaction et transport signée, scellée et ratifiée de tous ceux qui faire le devaient : ce fut totalement refusé, et les contrats jetés au feu. La fin fut que mon dit père commença lamenter de pitié et pleurer copieusement, considérant le franc vouloir et simplicité des Canarriens ; et par mots exquis et sentences congrues diminuait le bon tour qu'il leur avait fait, disant ne leur avait fait bien qui fût à l'estimation d'un bouton,
Page [136v]
et si rien d'honnêteté leur avait montré, il était tenu de ce faire. Mais tant plus l'augmentait Alpharbal. Quelle fut l'issue ? En lieu que pour sa rançon prise à toute extrémité, eussent pu tyranniquement exiger vingt fois cent mille écus et retenir pour otages ses enfants aînés, ils se sont faits tributaires perpétuels et obligés nous bailler par chacun an deux millions d'or affiné à vingt quatre carats : ils nous furent l'année première ici payés ; la seconde, de franc vouloir en payèrent 23 cent mille écus ; la tierce, 26 cent mille, la quarte trois millions, et tant toujours croissent de leur bon gré que serons contraints leurs inhiber de rien plus nous apporter. C'est la nature de gratuité. Car le temps, qui toutes choses ronge et diminue, augmente et accroît les bienfaits, parce qu'un bon tour libéralement fait à homme de raison croît continuement par noble pensée et remembrance. Ne voulant donc
Page [137]
aucunement dégénérer de la débonnaireté héréditaire de mes parents, maintenant je vous absous et délivre, et vous rends francs et libères comme par avant.

D'abondant, serez à l'issue des portes payés chacun pour trois mois, pour vous pouvoir retirer en vos maisons et familles, et vous conduiront en sauveté six cents hommes d'armes et huit mille hommes de pied sous la conduite de mon écuyer Alexandre, afin que par les paysans ne soyez outragés. Dieu soit avec vous. Je regrette de tout mon coeur que n'est ici Picrochole. Car je lui eusse donné à entendre que sans mon vouloir, sans espoir d'accroître ni mon bien, ni mon nom, était faite cette guerre. Mais puisqu'il est éperdu, et ne sait-on où, ni comment est évanoui, je veux que son royaume demeure entier à son fils. Lequel par ce qu'est par trop bas d'âge (car il n'a encore cinq ans accomplis) sera gouverné et instruit par les anciens princes et

Page [137v]
gens savants du royaume. Et par autant qu'un royaume ainsi désolé serait facilement ruiné si on ne réfrénait la convoitise et avarice des administrateurs d'icelui, j'ordonne et veux que Ponocrates soit sur tous ses gouverneurs entendant, avec autorité à ce requise, et assidu avec l'enfant : jusqu'à ce qu'il le connaîtra idoine de pouvoir par soi régir et régner. Je considère que facilité trop énervée et dissolue de pardonner ès malfaisants leur est occasion de plus légèrement derechef mal faire, par cette pernicieuse confiance de grâce. Je considère que Moïse, le plus doux homme qui de son temps fût sur la terre, aigrement punissait les mutins et séditieux peuple d'Israël. Je considère que Jules César, empereur tant débonnaire que de lui dit Cicéron que sa fortune rien plus souverain n'avait, sinon qu'il pouvait ; et sa vertu meilleur n'avait, sinon qu'il voulait toujours sauver et pardonner à un chacun. Icelui
Page [138]
toutefois, ce nonobstant, en certains endroits punit rigoureusement les auteurs de rébellion. À ces exemples je veux que me livrez avant le départir : premièrement ce beau Marquet, qui a été source et cause première de cette guerre par sa vaine outrecuidance ; secondement, ses compagnons fouaciers, qui furent négligents de corriger sa tête folle sur l'instant. Et finalement tous les conseillers, capitaines, officiers et domestiques de Picrochole : lesquels l'auraient incité, loué, ou conseillé de sortir ses limites, pour ainsi nous inquiéter ».

Real    Hypothetical    Fictional    Mythical   
Region, area    Town, village    Building    Water (lakes, rivers, etc.)    mountains, islands, ...    Other