Comment Pantagruel et Panurge diversement exposent les vers de la Sibylle de PanzoustSibylle de PanzoustPanzoust. Chapitre XVIII.

Les feueilles recuillies, retournerent Epistemon et Panurge en la court de Pantagruel, part joyeulx, part faschez. Joyeulx pour le retour: faschez pour le travail du chemin, lequel

Page [60v]
trouverent raboteux, pierreux, et mal ordonné. De leur voyage feirent ample raport a Pantagruel, et de l’estat de la Sibylle. En fin luy praesenterent les feueilles de Sycomore, et monstrerent l’escripture en petitz vers. Pantagruel avoir leu le totaige, dist a Panurge en souspirant. Vous estez bien en poinct. La prophetie de la Sibylle apertement expose ce que ja nous estoit denoté tant par les sors Virgilianes, que par vos propres songes, c’est que par vostre femme serez deshonoré: que elle vous fera coqu se abandonnant a aultruy, et par aultruy devenent grosse: que elle vous desrobbera par quelque bonne partie, et qu’elle vous battera escorchant et meurtrissant quelque membre du corps.

Vous entendez autant (respondit Panurge) en exposition de ces recentes propheties, comme faict Truye en espices. Ne vous desplaise si je le diz. Car je me sens un peu fasché. Le contraire est veritable. Prenez bien mes motz. La vieille dict. Ainsi comme la febve n’est veue se elle ne est esgoussée, aussi ma vertus et ma perfection jamais ne seroit mise en renom, si marié je n’estoys. Quantes

Page 61
foys vous ay je ouy disant que le magistrat, et l’office descoeuvre l’home, et mect en evidence ce qu’il avoit dedans le jabot? C’est a dire, que lors on congnoist certainement, quel est le personaige, et combien il vault, quand il est appellé au maniment des affaires. Paravant, sçavoir est estant l’home en son privé, on ne sçait pour certain quel il est, non plus que d’une febve en gousse. Voyla quant au premier article. Aultrement vouldriez vous maintenir que l’honneur et bon renom d’un home de bien pendist au cul d’une putain.

Le second dict. Ma femme engroissera, (entendez icy la prime felicité de mariage) mais non de moy. Cor Bieu je le croy. Ce sera d’un beau petit enfantelet qu’elle sera grosse. Je l’ayme desja tout plein, et ja en suys tout assoty. Ce sera mon petit bedault. Fascherie du monde tant grande et vehemente n’entrera desormais a mon esprit, que je ne passe, seulement le voyant et le oyant jargonner en son jargonnoys pueril. Et benoiste soit la vieille. Je luy veulx vraybis constituer en Salmigondinois quelque bonne rente, non courante

Page [61v]
comme bacheliers insensez, mais assise comme beaulx docteurs regens. Aultrement vouldriez vous que ma femme dedans ses flans me portast? me conceust? me enfantast? et qu’on dist, Panurge est un second Bacchus. Il est deux foys né. Il est René, comme feut Hippolytus, comme feut Proteus, une foys de Thetis, et secondement de la mere du Philosophe Apollonius. Comme feurent les deux Palices pres le fleuve Symethos en Sicile. Sa femme estoit grosse de luy. En luy est renouvellée l’antique Palintocie des Megariens, et la Palingenesie de Democritus. Erreur. Ne m’en parlez jamais.

Le tiers dict. Ma femme me sugsera le bon bout. Je m’y dispose. Vous entendez assez que c’est le baston a un bout, qui me pend entre les jambes. Je vous jure et promectz que tousjours le maintiendray succullent et bien avitaillé. Elle ne me le sugsera poinct en vain. Eternellement y sera le petit picotin ou mieulx. Vous exposez allegoricquement ce lieu, et le interpretez a larrecin et furt. Je loue l’exposition, l’allegorie me plaist, mais non a vostre sens. Peut estre que l’affection syncere que me portez,

Page 62
vous tire en partie adverse et refraictaire, comme disent les clercs chose merveilleusement crainctive estre amour, et jamais le bon amour ne estre sans craincte. Mais (scelon mon jugement) en vous mesmes vous entendez que furt en ce passaige, comme en tant d’aultres des scripteurs Latins et antiques, signifie le doulx fruict de amourettes: lequel veult Venus estre secretement et furtivement cuilly. Pourquoy, par vostre foy? Pour ce que la chosette faicte a lemblée, entre deux huys, a travers les degrez, darriere la tapisserie, en tapinois, sus un fagot desroté, plus plaist a la déesse de Cypredéesse de CypreCypre, (et en suys la, sans praejudice de meilleur advis) que faicte en veue du Soleil, a la Cynique, ou entre les precieulx conopées, entre les courtines dorées, a longs intervalles, a plein guogo, avec un esmouchail de soye cramoisine, et un panache de plumes Indicques chassant les mousches d’autour, et la femelle s’escurante les dents avecques un brin de paille, qu’elle ce pendent auroit desraché du fond de la paillasse. Aultrement vouldriez vous dire qu’elle me desrobbast en sugsant comme on avalle les huytres en escalle,
Page [62v]
et comme les femmes de Cilicie (tesmoing Dioscorides) cuillent la graine de Alkermes? Erreur. Qui desrobbe, ne sugse, mais gruppe: ne avalle, mais emballe, ravist et joue de passe passe.

Le quart dict. Ma femme me l’escorchera, mais non tout. O le beau mot. Vous l’interpretez a batterie et meurtrissure. C’est bien a propous truelle, Dieu te guard de mal masson. Je vous supply, levez un peu vos espritz de terriene pensée en contemplation haultaine des merveilles de Nature: et icy condemnez vous, vous mesmes pour les erreurs qu’avez commis perversement exposant les dictz propheticques de la Dive Sibylle. Posé, mais non admis ne concedé le cas, que ma femme par l’instigation de l’ennemy d’enfer voulust et entreprint me faire un maulvais tour, me diffamer, me faire coqu jusqu’au cul, me desrober et oultrager: encores ne viendra elle a fin de son vouloir et entreprinse.

La raison qui a ce me meut, est en ce poinct dernier fondée, et est extraicte du fond de Pantheologie monasticque. Frere Artus Culletant me l’a aultres foys dict,

Page 63
et feut par un Lundy matin, mangeans ensemble un boisseau de guodiveaulx, et si pleuvoit, il m’en souvient, Dieu luy doint le bon jour.

Les femmes au commencement du monde, ou peu apres, ensemblement conspirerent escorcher les homes tous vifz, parce que sus elles maistriser vouloient en tous lieux. Et feut cestuy decret promis, confermé, et juré entre elles par le sainct sang breguoy. Mais ô vaines entreprinses des femmes, ô grande fragilité du sexe feminin. Elle commencerent escorcher l’home, ou gluber, comme le nomme Catulle, par la partie qui plus leurs hayte, c’est le membre neurveulx, caverneulx, plus de six mille ans a, et toutesfoys jusques a praesent n’en ont escorché que la teste. Dont par fin despit les Juifz eulx mesmes en circuncision se le couppent et retaillent, mieulx aymans estre dictz recutitz et retaillatz marranes, que escorchez par femmes, comme les aultres nations. Ma femme non degenerante de ceste commune entreprinse, me l’escorchera, s’il ne l’est. Je y consens de franc vouloir, mais non tout: je vous en asceure mon bon Roy.

Page [63v]
Vous (dist Epistemon) ne respondez a ce que le rameau de laurier nous voyans, elle consyderant et exclamante en voix furieuse et espovantable, brusloit sans bruyt ne grislement aulcun. Vous sçavez que c’est triste augure et signe grandement redoubtable, comme attestent Properce, Tibulle, Porphyre philosophe argut, Eustathius sus l’iliade Homericque, et aultres. Vrayement (respondit Panurge) vous me alleguez de gentilz veaulx, Ilz feurent folz comme poëtes, et resveurs comme philosophes: autant pleins de fine follie, comme estoit leur philosophie.

Réel    Hypothétique    Fictif    Mythique   
Région, contrée    Ville, village    Bâtiment    Étendue, cours d'eau    Montagne, île, ...    Autre