Comment Gargantua mangea en salade six pèlerins. Chapitre 38
Le propos requiert que racontons ce qu'advint à six pèlerins qui venaient Saint Sébastien près
Les lavant donc premièrement en la fontaine, les pèlerins disaient en voix basse l'un à l'autre : « Qu'est-il de faire ? Nous noyons ici entre ces laitues ; parlerons-nous ? mais si nous parlons il nous tuera comme espions ». Et comme ils délibéraient ainsi, Gargantua les mit avec ses laitues dedans un plat de la maison, grand comme la tonne de Cîteaux, et avec huile et vinaigre
Lequel voyant, Grandgousier dit à Gargantua : « Je crois que c'est là une corne de limaçon, ne le mangez point.
Pourquoi ? dit Gargantua. Ils sont bons tout ce mois ». Et tirant le bourdon ensemble enleva le pèlerin et le mangeait très bien. Puis but un horrible trait de vin pineau et attendirent que l'on apprêtât le souper. Les pèlerins ainsi dévorés se tirèrent hors les meules de ses dents le mieux que faire purent, et pensaient qu'on les eût mis en quelque basse-fosse des prisons. Et lorsque Gargantua but le grand trait, cuidèrent noyer en sa bouche, et le torrent du vin presque les emporta au gouffre de son estomac ; toutefois, sautant avec leurs bourdons comme font les miquelots, se mirent en franchise
Car il arrapait l'un par les jambes, l'autre par les épaules, l'autre par la besace, l'autre par la fouillouse, l'autre par l'écharpe, et le pauvre hère qui l'avait féru du bourdon l'accrocha par la braguette ; toutefois ce lui fut un grand heur, car il lui perça une bosse chancreuse qui le martyrisait depuis le temps qu'ils eurent passé Ancenis.
Ainsi les pèlerins dénigés s'en fuirent à travers la plante à beau trot, et apaisa la douleur. En laquelle heure fut appelé par Eudémon pour
Et la furent réconfortés de leur malheur par les bonnes paroles d'un de leur compagnie nommé Lasdaller, lequel leur remontra que cette aventure avait été prédite par David Ps. « Cum exurgerent homines in nos, forte vivos deglutissent nos. Quand nous fûmes mangés en salade au grain du sel. Cum irasceretur furor eorum in nos : forsitan aqua absorbuisset nos.
Réel
Hypothétique
Fictif
Mythique
|
||||
Région, contrée
Ville, village
Bâtiment
Étendue, cours d'eau
Montagne, île, ...
Autre
|
||||
|
|
|