La harangue de maistre Janotus de Bragmardo faicte a Gargantua pour recouvrer les cloches. Chapitre. xix.

Ehen, hen, hen, Mna dies Monsieur, Mna dies. Et vobis messieurs, Ce ne seroyt que bon que

Page [49v]
nous rendissiez noz cloches, Car elles nous font bien besoing. Hen, hen, hasch. Nous en avions bien aultresfoys refuse de bon argent de ceulx de Londres en Cahors, sy avions nous de ceulx de Bourdeaulx en Brye, qui les vouloient achapter pour la substantificque qualite de la complexion elementaire, que est intronificquee en la terre sterite de leur nature quidditative pour extraneizer les halotz et les turbines suz noz vignes, vrayement non pas nostres, mais d'icy aupres. Car si nous perdons le piot nous perdons tout et sens et loy. Si vous nous les rendez a ma requeste, je y guaigneray six pans de saulcices, et une bonne paire de chausses, que me feront grant bien a mes jambes, ou ilz ne me tiendront pas promesse. Ho par Dieu domine, une pair de chausses est bon. Et vir sapiens non abhorrebit eam . Ha, ha, Il n'a pas pair de chausses qui veult. Je le scay bien quant est de moy. Advisez domine, il y a dix huyt jours que je suis a matagraboliser
Page Fu.50.
ceste belle harangue. Reddite que sunt Cesaris Cesari, et que sunt dei deo Ibi jacet lepus.

Par ma foy domine, si voulez souper avecques moy, in camera par le corps Dieu charitatis, nos faciemus bonum cherubin. Ego occidi unum porcum, et ego habet bon vino, Mais de bon vin on ne peult faire maulvais latin.

Or sus de parte dei, date nobis clochas nostras. Tenez je vous donne de par la faculte ung sermones de Utino que utinam vous nous baillez nos cloches. Vultis etiam pardonos? per diem vos habebitis, et nihil poyabitis.

O monsieur domine, clochidonnaminor nobis. Dea est bonum urbis. Tout le monde s'en sert. Si vostre jument s'en trouve bien: aussi faict nostre faculte, que comparata est jumentis insipientibus: et similis facta est eis, psalmo nescio quo , si l'avoys je bien quotté en mon paperat, et est unum bonum Achilles, Hen, hen, ehen, hasch.

Page [50v]

Ca je vous prouve que me les doibvez bailler. Ego sic argumentor.

Omnis clocha clochabilis in clocherio clochando clochans clochativo clochare facit clochabiliter clochantes. Parisius habet clochas. Ergo gluc, Ha, ha ha. C'est parle cela. Il est in tertio prime en Darii ou ailleurs. Par mon ame, j'ay veu le temps que je faisois diables de arguer. Mais de present je ne fais plus que resver. Et ne me fault plus dorenavant, que bon vin, bon lict, le dos au feu, le ventre a table, et escuelle bien profonde.

Hay domine: je vous pry in nomine patris et filii et spiritus sancti Amen. Que vous rendez noz cloches: et Dieu vous guard de mal, et nostre dame de sante, qui vivit et regnat per omnia secula seculorum, Amen, Hen hasch ehasch grenhenhasch.

Verum enim vero quando quidem dubio procul Edepol quoniam ita certe meus deus sidus, une ville sans cloches

Page Fu.51.
est comme un aveugle sans baston, un asne sans cropiere, et une vache sans cymbales. Jusques a ce que nous les ayez rendues nous ne cesserons de crier apres vous, comme un aveugle qui a perdu son baston, de braisler, comme un asne sans cropiere, et de bramer, comme une vache sans cymbales.

Un quidam latinisateur demourant pres l'hostel Dieu, dist une foys, allegant l'autorite d'ung Taponnus, je faulx: c'e stoit Pontanus poete seculier, qu'il desiroit qu'elles feussent de plume, et le batail feust d'une queue de renard: pource qu'elles luy engendroient la chronique aux tripes du cerveau, quand il composoit ses vers carminiformes. Mais nac petitin petetac ticque, torche, lorne, il feut declaire Hereticque. Nous les faisons comme de cire. Et plus n'en dict le deposant. Valete et plaudite. Calepinus recensui.

Real    Hypothetical    Fictional    Mythical   
Region, area    Town, village    Building    Water (lakes, rivers, etc.)    mountains, islands, ...    Other