Cahuzac
D’après Abel Lefranc, édition des Œuvres de Rabelais (Paris, 1912), Gargantua, I, ch. XII, p. 128, note 74 (par Henri Clouzot) : « [Cahuzac] : Canton de Castillonnès, arrondissement de Villeneuve-sur-Lot (Lot-et-Garonne). En 1531, la seigneurie de Cahuzac appartenait à Louis d'Estissac, neveu de l'évêque de Maillezais, protecteur de Rabelais. Dans cette région, limitrophe du Périgord et de la Guvenne, où Geoffroy d'Estissac possédait l'abbaye de Cadouin, habitaient Fayolles (Gargantua, ch. XVI), le vicomte de Lauzun, Saint-Sernin, parents ou amis d'Estissac, et cités par Rabelais dans le Quart Livre, ch. LII. Cf. [Henri Clouzot], « Le Fayolles de Rabelais », Revue des Etudes Rabelaisiennes, VII, [1909], p. 387-390. »
Geopolitical breadcrumb trail
Europe > France > Aquitaine > Lot-et-Garonne > Arrondissement d'Agen > Cauzac > Cauzac
1 Variant
- Cahusac
3 Occurrences
Gargantua (1542) / 1 Occurrence
- Gargantua (1542), Des chevaulx factices de Gargantua. Chapitre. xij. / 1 Occurrence
«... Que diantre vous estes maulvais chevaucheurs: vostre courtault vous fault au besoing. Se il vous falloit aller d'icy a Cahusac, que aymeriez vous mieulx, ou chevaulcher un oyson, ou mener une truye en laisse? J'aymerois mieulx boyre, dist le fourrier....»
See in context
Gargantua (1542, version modernisée) / 1 Occurrence
- Gargantua (1542, version modernisée), Des chevaux factices de Gargantua. Chapitre 12 / 1 Occurrence
«... dit Gargantua. Que diantre vous êtes mauvais chevaucheurs : votre courtaut vous faut au besoin. S'il vous fallait aller d'ici à Cahusac, qu'aimeriez-vous mieux, ou chevaucher un oison, ou mener une truie en laisse ? J'aimerais mieux boire, dit le fourrier. Et ce...»
See in context
Gargantua (1534) / 1 Occurrence
- Gargantua (1534), ¶Des chevaulx factices de Gargantua. Chap. xi. / 1 Occurrence
«... Que diantre vous estez maulvais chevaucheurs: vostre courtault vous fault au besoing. Se il vous failloit aller d’icy a Cahusac, que aymeriez vous mieulx, ou chevaulcher un oyson, ou mener une truye en laisse? J’aymerois mieulx boyre, dist le fourrier....»
See in context